藏书阁

繁体版 简体版
藏书阁 > 福尔摩斯探案全集1 > 第27章 四签名5

第27章 四签名5

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

我也点头表示同意。

“那就好!好极了!”他说,“摩丝坦小姐,您要一杯意大利红葡葡酒,还是芳香葡萄酒?我再没有其它的酒了。开一瓶好吗?不喝?好吧。那么,我吸这种带有东方烟草清香味的烟,你们是不会介意吧。我有点紧张,这种水烟不呛人是一种有效的镇静剂。”

他点燃那个水烟袋,烟筒里的玫瑰水徐徐冒出烟气。我们仨人围坐成一个半圆形,伸着头,用手托住下巴,而这位神情古怪、心情不定的秃头人手足无措地坐在我们中间,吸着烟。

他说:“当我首次写信与您联系时,我原打算把我的地址告诉您;但我怕您误解,而将警察带来。所以我才做了如此安排,先叫我的仆人威廉姆斯与你们见面。我绝对相信他的随机应变能力。我嘱咐他,只要觉得情形可疑,就不用把你们带到这儿来。希望你们能够理解我的良苦用心。我性情孤独,甚至可以说孤傲清高,不乐意与人交往,尤其是警察。他们最不文雅。我认为,这世上没有什么东西比警察更粗俗不雅了。我天生不喜欢粗俗的东西,所以我几乎不与粗俗的人来往。正如你们所见,我生活在一种高雅的品味之中。我善于艺术鉴赏,这是我的终身追求,这幅风景画是科鲁特的真迹,有的鉴赏家也许会怀疑那副萨尔瓦多?罗萨的作品的真伪,但那幅布盖的画确是真品。不过现在我更偏爱法国的现代流派。”

“对不起,舒尔托先生,您让我们来,是要告诉我们一些情况。现在时间不早了,我希望咱们的谈话能言简意明。”

他答道:“这需要点时间,因为我们还要到上若伍德去见我哥哥巴索洛纽。我们大伙都去,我希望我们能战胜他。他对我所做的、我自认为合乎情理的事非常生气。昨晚我与他发生了激烈的争辩,你们无法想象,当他生气时,是多么厉害和难以对付。”

我冒昧地插言道:“如果要到上若伍德去,我们最好即刻动身。”

他大笑起来,直笑到面红耳赤,尔后喊道:“那可不行。如果我突然把你们带到他那儿去,不知道他会闹成什么样子。我们事先必须做好准备。现在我先把我家的情况向你们介绍一下。首先,我得准备。不过,这件事里有几点情况,我也不大清楚。就尽我所能吧。

“可能你们已经猜到我父亲是谁了,他就是曾驻军印度的约翰?舒而托少校。他在印度发了一大笔财,大概是十一年前,他退休后,带回来很多的钱,还有珍贵的古董和几个印度仆人,然后在上若伍德得买下了樱沼别墅,从此,他过着富足、安逸的生活。我父亲只有我们这一对孪生子。

“摩丝坦上尉失踪一案在社会上引起的反响我至今记忆犹新,我们是从报纸上看到的,那上面介绍得非常详细。他是父亲的朋友,所以我们常在父亲面前毫不介意地谈这件事,甚至,有时候他也和我们一块推测摩丝坦上尉的遭遇。我们万没想到这件事会和父亲有关系。——只有他知道爱瑟·摩丝坦在哪儿。——他把整个事件的秘密藏在心底。

“不过我们隐约感觉到有些事情——可怕的事——一直困扰着父亲。平常他不敢单独外出,而且还雇了两个拳击手当保镖。其中一个就是今天送你们过来的威廉,他曾是英国轻量级拳赛的冠军。我父亲从不跟我们透露他的心事。不过,据我观察,我父亲特别警惕装了一条木腿的人,甚至有一次他竟用枪打伤了一个这样的人,其实,那不过是个普通商贩。我们赔了一大笔医疗费才算完事。我哥哥和我开始以为这不过是父亲一时的冲动。后来经过一桩事情,我们才知道了真正的原因。

“那是一八八二年春天,我父亲接到一封来自印度的信。这封信对他打击之大,实在出人意料。他在早餐桌旁读完这封信后几乎要晕倒。从那时起他就病倒了,我们一点也不知道这信的内容。到了四月底,医生断定他已没救了,叫我们到他跟前听遗嘱。

“当我们走进房间时,他叫我们关好门,到床的两边来。他告诉了我们一件惊人的事。

“他说,在临终前,只有一件事令他十分遗憾。那就是他对待摩丝坦孤女的行为。由于他的贪心,她没能得到这些宝物,其中至少有一半是属于她的。可是,他也未曾利用过这些宝物。但是,只要知道宝物藏在身边,他就感到很满足了,他不想分给任何人。他指给我们看,在那药瓶旁边的一串珠子项圈,尽管是他专门找出来要送给摩丝坦小姐的,但他连这点也难以割舍。他说,应当把阿格拉宝物公平地分给摩丝坦小姐,但在他死以前不能给她,那串项圈也不能给。因为没准他能恢复健康呢。

『加入书签,方便阅读』