班尼斯特舔了舔发干的嘴唇。
“先生,没有人。”
“班尼斯特,这可不好。事情已到这种地步了,你应该讲真话了,现在你为什么还要撒谎呢?”
他绷着脸装出若无其事的样子。
“先生,没有人。”
“班尼斯特,说出来吧!”
“先生,确实没有人。”
“既然你不愿意向我们提供情况,但你可以留下来不出去吗?站到卧室的门旁。索姆兹先生,请你亲自请吉尔克利斯特到这儿来。”
一会儿后,这位导师带着学生回来了。这是一个体格健壮的学生,高高的身材,行动轻巧又灵活,步伐矫健,面容愉快开朗。他以不安的眼光看了看我们每个人,然后又茫然失措地凝视着角落里的男仆。
福尔摩斯说:“请关上门。吉尔克利斯特先生,这儿没有外人,我们的谈话内容是不会让别人知道的,因为没有这个必要。我们之间应该坦诚相待。吉尔克利斯特先生,我想知道像你这样一个诚实的人,为什么却做出了这样一件见不得人的事呢?”
这位青年后退了一步,带着那种恐惧和责备的目光看了班尼斯特一眼。
仆人忙说:“不,不,吉尔克利斯特先生,我一个字也没有说过。”
福尔摩斯说:“可是你现在说了呀。吉尔克利斯特先生,你应该明白,班尼斯特说出这句话以后你便没有任何退路了,你的惟一出路便是坦白交待事实真相了。”
刹那间,他用双手遮着脸,激动得不停地呜咽起来。
福尔摩斯温和地说:“不必如此,不要再哭了,人非圣贤,孰能无过。如果由我来把发生的事告诉索姆兹先生,不对之处由你更正,这样你可能会感到方便一些。我开始说了,你听着,以免万一我把你做的事给说错了。
“索姆兹先生,你曾经告诉我,任何人其中包括班尼斯特在内,都不知道试卷在你的屋中。从那时起,我心里就有一个比较明确的看法了。当然不用考虑那个印刷工人,还有那个印度人,我可以肯定他不会做什么坏事。如果清样是被卷成一卷的,他就不会知道那是什么东西。另一方面,假设有一个人竟敢擅自进屋,并且恰巧碰到桌子上有试卷,这种巧合几乎是不存在的。所以我把这种情况也给排除了。进到屋里的是不知道试卷在什么地方的,可他又是如何知道的呢?
“我在走近你屋子的时候,检查了那窗户。你当时的设想简直没有任何可信性,怎么会有一个人在光天化日之下,更何况在对面屋子里众人的注视之下破窗而入呢?这种情况是不会发生的。我是在衡量一个过路的人身高要达到多少才能往里面看到桌子上有试卷呢?我有六英尺高,努把力能够看得到。但低于六英尺的人就肯定看不到了。所以我想要得到的是在你的三个学生中哪一位的身体最高,他就是最有可能做这样事情的人。
“进屋后,我又发现了靠窗的桌子上的线索,这我曾经告诉过你。在中间的那张桌子上我没有得出什么结论。后来你说到这位青年人是个跳远运动员时,我立即明白了全部经过,可是我还需要一些旁证来证明我的结论。而且我很快弄到了这些旁证。
“事情是这样的:这位年轻人下午在运动场练习跳远。他在回来的路上,带着他的跳鞋。你们都知道,跳鞋底上有几个尖钉。正当他经过你窗口的时候,他的个子很高,他的身高优势使他能够看见你桌上的清样,他猜出了那是试卷。在经过屋门的时候,他没有看见有把钥匙忘在门上就好了,这件事情也许就不会发生了。这时突然的内心冲动驱使他进屋里看看那到底是不是清样。
“而当他看清那当真是清样时,他就抵制不住诱惑了。他将鞋放到了桌子上。年轻人,在那把靠近窗口的椅子上面,你放了什么东西?”
年轻人回答道:“手套。”
福尔摩斯得意地看着班尼斯特。“他把手套放在椅子上后就把那清样拿起来一张一张地抄写。他原以为导师一定是从院子大门回来,这样就可以从里面看见了,可是索姆兹先生却从旁门回来了。他听到导师的脚步声已到门口,在束手无策的情况下,他抓起鞋就跑到了卧室里,但是他却忘了手套。可以看到桌面上的划痕一头很轻,但是对着卧室的一头却渐渐加深。划痕说明这个青年是朝着卧室的方向抓起跳鞋的。年轻人在卧室里,但鞋钉上的泥土留在了桌子上,另一块掉在了卧室里。而且,今天早上我去运动场,看见跳坑内用的黑色粘土,上面还洒着细的黄色锯末,我带来了一小块黑土做样子。吉尔克利斯特先生,我说得这些情况符合事实吗?”
他说:“这完全是事实。”
索姆兹先生说:“你还有什么要说的吗?”
“先生,我昨天是做出了一件不光彩的事,事后我惊慌得不知所措。索姆兹先生,我要给你一封信,这是我在一夜未眠后于今天早上写的。我已经决定了不参加这次考试。我收到了罗得西亚警察总部的任命,我准备立即动身前往南非。”
索姆兹说:“听到你不打算用欺骗手段获得奖学金,我感到很高兴。但是你为什么又改变你的意图了呢?”
他指了指班尼斯特说:
“是他又引导我改邪归正。”
福尔摩斯说:“班尼斯特,你过来。我早就讲过,只有你能放走这个青年人,原因就在于当时只有你一个人留在了屋里,并且你出去时一定会把门锁上的。他是没有办法从窗口跑掉的。请你把这个案子最后一个疑点讲述明白,并且告诉我们你要这样做的原因。”
“我以前曾经是这位年轻先生的父亲的,即那个破产的老吉尔克利斯特勋爵家的管家。后来,我才来到这里做仆人,但是我从来没有因为老主人发生突然的变故而忘记他。为此,我就尽我所能照顾他的儿子。昨天你按铃叫我来时,我第一眼看到的便是吉尔克利斯特先生放在椅子上的棕黄色手套,如果索姆兹先生看见手套,事情就败露了。于是我赶忙坐到了椅子上,直到索姆兹先生去找您,我才从椅子上起来。这个时候我那可怜的小主人从卧室里面出来了,他对我承认了他所做的一切。我必须救他,我要像他死去的父亲一样开导他不应投机取巧,那也是很自然的事情。先生,难道你能因此而责备我吗?”
福尔摩斯高兴地站了起来,说:“的确不能,索姆兹,我看这个小问题已经弄明白了。华生,我们走吧!至于你,先生,我希望你在罗得西亚前途光明。尽管这次你跌倒了,但我们还是希望你前途远大。”